C'est un miracle!
(Es Wunder isch g'scheh!)
C'est vrai! (Hey)
C'est un miracle!
(Es Wunder isch g'scheh!)
C'est vrai! (Hey)
C'est un miracle!
C'est vrai, ça un miracle! (Hey)
Er isch de Typ wo mi ned begrüsst
S'läbe isch ihm e nummer z'gross i siene chliene Füss
Er trägt nicht, wieso er büasst, wieso er müasst
Als wärs als nüt ihm sis Leba versüsst
Schoa bide Geburt verspoatet, und als Kind verspottet
Er denkt nach was er nua verbockt hätt'
Und ungrechnet denn wenn er ned damit grachnet hätt'
Hät de Film kehrt und es Bloatt gwendet
Und er zum Läbe...
Le temps passe, lui il prend de l'âge, plus sage dans son discours
Retour vers le futur, il se remet à croire en la vie, l'amour
On voit autrement la mort passe son chemin
Quand on veut le tirer en dehors, du jour au lendemain
C'est le résultat d'une prière, il reprend ses cartes en main
On voit l'horizon jusqu'à la mer du jour au lendemain
Mais c'est que le résultat d'une prière
C'était maintenant ou jamais, on tient pas compte d'hier
C'est un miracle!
(Es Wunder isch g'scheh!)
C'est vrai! (Hey)
C'est un miracle!
(Es Wunder isch g'scheh!)
C'est vrai! (Hey)
C'est un miracle!
C'est vrai, ça un miracle! (Hey)
On voyait noir, il montre ses yeux rouges
Il voulait l'or, il veut simplement que ça bouge
Ce mec aurait tué un pote, juste, pour pas rester sur la touche
A croire les mots qui sortaient de sa bouche
Un barge, en marge, mais si proche de tout
De tous ceux qui malgré ces idées larges
Il cherchait l'ascenseur du premier au dernier étage
Sois-en sur qu'il aurait terminé en cage
Sous terre ou dans le mur sans tourner la page
De Rat von de clieniene
Pfadfinder der Schatztruhe
Nimmt mal Patrouille
Statt nua siene Nachtruhe
Die anderen lachen nua
Sie habn's macht's Bua
Mach mal Platz, Bub
Es gibt noch viel zu tun
Jeder hätte 'nen Augenblick verdient
Wat solln wir nua verdien
Schien de Welt in Ordnung
Des bedütet nocht
Ich will Switzer werden,
De Typ isch was wäre
Was wäre
C'est un miracle!
(Es Wunder isch g'scheh!)
C'est vrai! (Hey)
C'est un miracle!
(Es Wunder isch g'scheh!)
C'est vrai! (Hey)
C'est un miracle!
C'est vrai, ça un miracle! (Hey)
Wo mi ned begrüsst
Z'gross i siene chliene Füss
Er trägt nicht, wieso er büasst,
Leba versüsst
Schoa bide Geburt verspoatet, und als Kind verspottet
Er denkt nach was er nua verbockt hätt'
Wenn er ned damit grachnet hätt'
Von de clieniene
Pfadfinder der Schatztruhe
Nachtruhe
Sie habn's macht's Bua
Es gibt noch viel zu tun
Wat solln wir nua verdien
Schien de Welt
Ich will Switzer werden,
De Typ isch was wäre
Was wäre
C'est un miracle!
(Es Wunder isch g'scheh!)
C'est vrai! (Hey)
C'est un miracle!
(Es Wunder isch g'scheh!)
C'est vrai! (Hey)
C'est un miracle!
C'est vrai, ça un miracle! (Hey)
--
Thanks to Alex for retranscribing the first verse in French.
Jim Johnston - Miracle (Cesaro)
- Leaf
- Posts: 1174
- Joined: July 29th, 2014, 3:08 pm
- Location: Catalonia
- Contact:
- Y2Jayne
- Posts: 2724
- Joined: August 7th, 2012, 12:50 pm
- Location: Toxic Lounge
Re: Jim Johnston - Miracle (Cesaro)
I can translate the French verses to English if somebody wants me to.
-
- Posts: 1174
- Joined: November 18th, 2014, 11:59 am
- Contact:
Re: Jim Johnston - Miracle (Cesaro)
Small correction for the second verse :
On voyait noir, il montre ses yeux rouges
Il voulait l'or, pas simplement que ça bouge
Ce mec aurait tué un pote juste pour pas rester sur la touche
A croire les mots qui sortaient de sa bouche
Un barge, en marge, mais si proche de tout, de tous, il poussait déjà malgré ses idées larges
Il cherchait l'ascenseur du premier au dernier étage
Sois-en sur qu'il aurait terminé en cage
Sous terre ou dans le mur sans tourner la page
On voyait noir, il montre ses yeux rouges
Il voulait l'or, pas simplement que ça bouge
Ce mec aurait tué un pote juste pour pas rester sur la touche
A croire les mots qui sortaient de sa bouche
Un barge, en marge, mais si proche de tout, de tous, il poussait déjà malgré ses idées larges
Il cherchait l'ascenseur du premier au dernier étage
Sois-en sur qu'il aurait terminé en cage
Sous terre ou dans le mur sans tourner la page